关键词:
拟声词
俄语
汉语
对比分析
契诃夫小说
拟声词俄译汉
摘要:
现今有越来越多的语言学家把拟声词当做是语言的起源。拟声词不仅仅是俄汉语言体系中的一部分,而且在其中起到了很积极的作用:它丰富了语言构词和成语表达词库,增强了语句的情感表现力。虽然近来学者们已经做了许多有关拟声词“摹声”功能的研究,但它依旧有很大的研究价值,关于俄汉拟声词对比分析和其在俄译汉时出现的问题尚待进一步的研究。虽然各种语言的拟声词有着相同的语言起源,但它们在不同语言中却有着各自独特的语音形式和民族色彩,因此我们需要对拟声词的翻译给予重视。而在像契诃夫那样的语言大师的作品中,拟声词起到了很重要的作用。因此,本篇论文将致力于他短篇小说中的拟声词及其汉译研究。本文由前言、正文以及结论三部分组成。前言中确定主题并指出它的研究重要性。随后回顾拟声词在俄汉语言界的研究历史,提出本论文所需完成的目标以及相应的研究任务。正文部分由三章组成。第一章先阐释拟声词的概念,其次区分俄语和汉语中拟声词概念的不同之处,最后通过对俄汉语中拟声词的组成结构、句法功能和修辞功能的比较,分析它们的共同之处和汉语独有的结构功能。第二章将对契诃夫小说中的拟声词进行具体的分析。首先按照模拟对象、语义功能和使用范围三方面对其小说中的拟声词进行分类,然后分析它们所产生的文学作用:塑造形象、营造环境和揭示人物心理。第三章首先分析契诃夫小说中拟声词的翻译特点,然后归纳出几种翻译方法,如直译、音译、描写法、替换、意译等。在结语部分对本论文进行简短的总结并对未来契诃夫作品中拟声词的俄译汉研究做出展望。