关键词:
词典类型
商务英语词汇
英汉翻译
词汇习得
摘要:
词典是英语学习(特别是在翻译等语言活动中附带习得词汇方面)的一项很重要的工具。当然,它也有助于语言活动本身。
本研究通过实证方法探讨了不同词典类型对商务英语新词的翻译和习得的效果,以确定在商务英语新词翻译与习得、以及商务英语教学词典编写中应该选择的词典类型。
受试者是136名来自广东工贸职业技术学院商务英语专业的中国学生,年龄在17岁到19岁之间。受试者英语水平相当,并且完成了商务英语课程和国际贸易课程的学习,按成绩平均分成三组。各组受试者分别借助英英单语词典、英汉双语词典或英汉双解词典来完成20个英语句子的翻译,每个句子包含一个目标词,即商务英语新词。
本研究使用了英汉翻译和词义记忆测试作为研究手段。英汉翻译测试是用来测量受试者使用不同词典对新词翻译结果的影响。词义记忆测试(包括即时记忆和间隔一个星期所进行的延迟记忆测试)是用来测量受试者对新词意义的记忆情况。
所得数据通过SPSS软件统计。研究结果表明:(1)按照词典在商务英语新词翻译方面作用的大小排列,分别是双解词典、双语词典、单语词典。(2)按照词典在商务英语新词词义记忆方面作用的大小排列,两次记忆测试中均分别是双解词典、双语词典、单语词典。本文试图用词典使用与商务英语语词汉译及词义记忆的理论框架来解释产生这些结果的原因。结论是:在这三种词典类型中,双解词典是最有效的一种,应成为商务英语新词翻译与习得以及商务英语教学词典应该选择的词典类型。