关键词:
交替传译
课堂口译
目的论
室内设计
案例分析
摘要:
新冠疫情对世界的影响巨大,各行各业的常态化发展模式被打破,传统课堂教学模式正经历较大冲击,但是,新冠疫情也催生了一些行业活动,例如线上口译和线上教学,这两种交流方式得以快速发展。郑州航空工业管理学院《室内设计课程》的波兰籍外聘教师因疫情无法抵郑进入课堂进行线下教学,因此该教师以录制《室内设计课程》视频的方式线上完成正常的教学任务。该课程为2019级环境设计(合作)专业学生的专业基础课,对学生的英语能力和专业能力提出了较高要求,他们不仅需要听得懂,而且需要掌握建筑术语的英文表达,并理解术语的含义。因此,口译的协助作用尤为重要。目的论(Skopos Theory)的倡导者汉斯·弗米尔(Hans ***)认为翻译行为的目的决定翻译过程,即结果决定方法。本次口译实践的目的性强,旨在辅助学生完成教学大纲要求,因而目的论对于该口译实践具有重要的指导意义。本口译实践报告在目的论指导下,以“最小生活空间”(线上课堂口译)和“酒店公寓”(现场课堂口译)为主题的两次课程交替传译的内容作为精选翻译研究材料,回顾两次口译实践过程,梳理口译现场——线上课堂和现场课堂上遇到的重难点问题,结合具体口译案例讨论并总结有效的口译措施和方法。由于缺乏足够的口译实践经验,口译能力有限,加上建筑相关知识储备不足,译者在进行口译实践时发现高效地传递信息,圆满完成口译任务绝非易事。由此,本报告对线上和现场课堂口译实践的全程回顾和总结,既是为了译者提升自身的口译能力,亦希望本报告能够对建筑类课堂的口译实践以及其他课堂口译提供一定的借鉴作用。